Parallel Strong's Berean Study BibleBy faith Moses left Egypt, not fearing the king’s anger; he persevered because he saw Him who is invisible. Young's Literal Translation by faith he left Egypt behind, not having been afraid of the wrath of the king, for, as seeing the Invisible One—he endured; King James Bible By faith he forsook Egypt, not fearing the wrath of the king: for he endured, as seeing him who is invisible. Greek By faithΠίστει (Pistei) Noun - Dative Feminine Singular Strong's 4102: Faith, belief, trust, confidence; fidelity, faithfulness. [Moses] left κατέλιπεν (katelipen) Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular Strong's 2641: From kata and leipo; to leave down, i.e. Behind; by implication, to abandon, have remaining. Egypt, Αἴγυπτον (Aigypton) Noun - Accusative Feminine Singular Strong's 125: Egypt. Of uncertain derivation. not μὴ (mē) Adverb Strong's 3361: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether. fearing φοβηθεὶς (phobētheis) Verb - Aorist Participle Passive - Nominative Masculine Singular Strong's 5399: From phobos; to frighten, i.e. to be alarmed; by analogy, to be in awe of, i.e. Revere. the τοῦ (tou) Article - Genitive Masculine Singular Strong's 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the. king’s βασιλέως (basileōs) Noun - Genitive Masculine Singular Strong's 935: A king, ruler, but in some passages clearly to be translated: emperor. Probably from basis; a sovereign. anger; θυμὸν (thymon) Noun - Accusative Masculine Singular Strong's 2372: An outburst of passion, wrath. From thuo; passion. he persevered ἐκαρτέρησεν (ekarterēsen) Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular Strong's 2594: To persevere, endure, be steadfast, patient. From a derivative of kratos; to be strong, i.e. steadfast. because ὡς (hōs) Adverb Strong's 5613: Probably adverb of comparative from hos; which how, i.e. In that manner. he saw ὁρῶν (horōn) Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Singular Strong's 3708: Properly, to stare at, i.e. to discern clearly; by extension, to attend to; by Hebraism, to experience; passively, to appear. [Him who is] τὸν (ton) Article - Accusative Masculine Singular Strong's 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the. invisible. ἀόρατον (aoraton) Adjective - Accusative Masculine Singular Strong's 517: Unseen, invisible. Invisible. |