(6)
I also will requite you.--David's message of kindness and blessing is quite in accordance with his whole bearing towards Saul and his house, and. at the same time, was one of wise policy. The literal rendering is,
I also show you this good, the Hebrew not conveying directly the idea of future recompense, as in the English. The thought is that David, as now the rightful king of Israel, appreciates the act, and wishes to show publicly his favour to the men of Jabesh-gilead. He then, in the following verse, suggests the propriety of their now recognising him as the successor of their lost monarch and friend.
2:1-7. After the death of Saul, many went to David at Ziklag,
And now the Lord show kindness and truth unto you,.... Or true kindness; confer real favours, bestow upon you good and substantial blessings, blessings indeed!
and I also will requite you this kindness, because ye have done this thing. He not only prayed to God to bless them and reward them for it, but would remember them himself, and at a proper opportunity would show favour to them for this act of kindness to Saul. De Dieu proposes to consideration whether it may not be as well interpreted to this sense, "and I also do you this kindness" because of it; that is, have done you this honour by sending messengers to you, to thank you for it, and by wishing a blessing upon you on account of it, and by praising and commending you for it; but the former sense seems best.