Parallel Strong's Berean Study Bible‘Friend, he asked, ‘how did you get in here without wedding clothes? But the man was speechless. Young's Literal Translation and he saith to him, Comrade, how didst thou come in hither, not having clothing of the marriage-feast? and he was speechless. King James Bible And he saith unto him, Friend, how camest thou in hither not having a wedding garment? And he was speechless. Greek ‘Friend,’Ἑταῖρε (Hetaire) Noun - Vocative Masculine Singular Strong's 2083: A companion, comrade, friend. From etes; a comrade. he asked, λέγει (legei) Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular Strong's 3004: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command. ‘how πῶς (pōs) Adverb Strong's 4459: Adverb from the base of pou; an interrogative particle of manner; in what way?; also as exclamation, how much! did you get in εἰσῆλθες (eisēlthes) Verb - Aorist Indicative Active - 2nd Person Singular Strong's 1525: To go in, come in, enter. From eis and erchomai; to enter. here ὧδε (hōde) Adverb Strong's 5602: From an adverb form of hode; in this same spot, i.e. Here or hither. without ἔχων (echōn) Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Singular Strong's 2192: To have, hold, possess. Including an alternate form scheo skheh'-o; a primary verb; to hold. wedding γάμου (gamou) Noun - Genitive Masculine Singular Strong's 1062: A marriage, wedding, wedding-ceremony; plur: a wedding-feast. Of uncertain affinity; nuptials. clothes?’ ἔνδυμα (endyma) Noun - Accusative Neuter Singular Strong's 1742: A garment, raiment, clothing. From enduo; apparel. But δὲ (de) Conjunction Strong's 1161: A primary particle; but, and, etc. [the man] was speechless. ἐφιμώθη (ephimōthē) Verb - Aorist Indicative Passive - 3rd Person Singular Strong's 5392: To muzzle, silence. From phimos; to muzzle. |