(23, 24) Lamech said . . . --Following quickly upon music, we have poetry, but it is in praise of ferocity, and gives utterance to the pride of one who, by means of the weapons forged by his son, had taken violent revenge for an attack made upon him. Many commentators, however, regard the poem as hypothetical. "Were any one to wound me, I would with these weapons slay him." It would thus be a song of exultation over the armour which Tubal-cain had invented. It more probably records a fact, and is intended to show that, side by side with progress in the material arts, moral degradation was going on. Cain's own act is spoken of, not as a sin to be ashamed of, but as a deed of ancient heroism: not comparable, however, with the glory of Lamech, whose wrath shall be ten-fold. The poetry is vigorous, and marked by that parallelism which subsequently became the distinguishing quality of Hebrew verse. It should be translated:-- "Adah and Zillah, hear my voice, Ye wives of Lemech. give ear unto my rede. For I have slain a man for wounding me: Even a young man for bruising me. Truly Cain shall be avenged sevenfold, And Lemech seventy and sevenfold." It is remarkable that both of the words used for the attack upon Lamech refer to such wounds as might be given by a blow with the fist, while his word means to pierce, or run through with a sharp weapon. "Young man" is literally child, but see on Genesis 21:14. With this boastful poem in praise of armed violence and bloodshed, joined with indications of luxury and a life of pleasure, the narrator closes the history of the race of Cain. Verses 23, 24. - And Lamech said unto his wives. The words have an archaic simplicity which bespeak a high antiquity (vide Havernick's 'Introd.,' p. 105), naturally fall into that peculiar form of parallelism which is a well-known characteristic of Hebrew poetry, and on this account, as well as from the subject, have been aptly denominated The Song of the Sword (Ewald, p. 267). hear my voice, ye wives of Lamech, hearken unto my speech; this he said in an imperious manner to them, demanding their attention and regard, and as glorying in, instead of being ashamed of his polygamy, and in a blustering way, as neither fearing God nor man; or rather speaking comfortably to them, to remove their fears: for I have slain a man to my wounding, and a young man to my hurt; which, as some say, were his great-grandfather Cain, and his son Tubalcain: according to a tradition of the Jews (i), it was after this manner; Cain being old, and blind, and weary, sat in a thicket among the trees to rest himself; when Lamech, who was blind also, and led by Tubalcain hunting, who seeing Cain, and taking him for a wild beast, bid Lamech draw his bow, which he did, and killed him; but coming nearer, and finding it was Cain, was wroth and angry, and slew the young man: the Arabic writers (k) tell the story with a little variation, and"Lamech being in a wood with one of his sons, and hearing a noise in it, supposing it to be a wild beast, cast a stone, which fell upon Cain, and killed him ignorantly; and the lad that led him said, what hast thou done? thou hast killed Cain; at which being very sorrowful after the manner of penitents, he smote his hands together, and the lad standing before him, he struck his head with both his hands, and killed him unawares; and coming to his wives, Adah and Zillah, said to them, hear my word, he that slew Abel shall be avenged sevenfold, but Lamech seventy times seven, who killed a man with a cast of a stone, and a young man by clapping of his hands.''And our version, and others, imply, that he killed both a man, and a young man, or some one person or more, and that he was sorry for it, made confession of it; it was to the wounding and grief of his soul, which does not so well agree with one of the wicked race of Cain: wherefore the words may be rendered, "though I have slain a man" (l), that is nothing to you, you are not accountable for it, nor have any thing to fear coming upon you by reason of that; it is to my own wounding, damage, and hurt, if to any, and not to you. Some versions render it, "I would slay a man", &c. (m) any man, young or old, that should attack me; I fear no man: if any man wounds me, or offers to do me any hurt, I would slay him at once; I doubt not but I should be more than a match for him, be he who he will that shall set upon me, and kill him; though I might receive some slight wound, or some little hurt in the engagement, and therefore you need not be afraid of any man's hurting me. The Arabic version reads interrogatively, "have I killed a man &c.?" and so some others (n), I have not; with which agree the Targums of Onkelos and Jonathan,"I have not killed a man;''for which he or his posterity should be punished, as they interpreted it; and therefore his wives had no need to fear any ill should befall him or them, or that the murder of Abel should be avenged on them, this being the seventh generation in which it was to be avenged, Genesis 4:15 wherefore it follows, (i) R. Gedaliah, Shalshaleth Hakabala, fol. 74. 2. Jarchi in loc. (k) Elmacinus, p. 7. apud Hottinger. Smegma Oriental. l. 1. c. 8. p. 224, 225. (l) So the particle is sometimes used; see Nold. Part. Ebr. Concord. p. 399. (m) "interficerem", Vatablus; "certe ausim interficere", Piscator; "sane occiderem, ant occiderim", Muis, Rivet. (n) "An virum inferfeci?" De Dieu. |