(21) Nor fields of offerings.--This somewhat obscure expression seems to mean, "Let there not be upon you those fruitful fields from which may be gathered the offerings of first-fruits." Of course, this malediction upon the mountains of Gilboa is to be understood as it was meant, only in a poetical sense. Vilely cast away.--Another sense of this word is defiled. The ancient versions, as well as modern commentators, adopt some one, and some the other meaning, either of which is appropriate. As though he had not been anointed.--This translation follows the Vulg., and makes a good sense = as though Saul had not been a king; but it is more than doubtful if the original can bear this construction. There is no pronoun in the Hebrew, and the word "anointed" refers to the shield, "the shield of Saul not anointed with oil." It was customary to oil metal shields, as well as those of wood and leather, for their preservation, and the idea here is that Saul's shield was thrown away uncared for. Verse 21. - Fields of offerings; Hebrew, fields of terumoth. The terumoth were heave offerings (Leviticus 7:14, 32), and the Vulgate, regarding these as thank offerings, translates, "Fields of firstfruits." The sense would thus be, "Fields of corn such as was used for heave offerings." Still, this gives us no suitable meaning; for Gilboa was not a place fit for the growth of corn; and Theodoret, in his version, has preserved a different reading, which is probably right, namely, "Ye fields and mountains of death." The shield...is vilely east away. This rendering contains a classical idea derived from the Greeks and Romans, among whom it was a disgrace for a soldier to return without his shield. But this imputes personal cowardice to Saul - a reproach which is entirely undeserved; for he did not east away his shield, but remained steadfast unto death. The right translation is, "For there the shield of heroes, yea, the shield of Saul, was defiled," stained, that is, with blood. We have no proof whatsoever that the Israelites had the same notion as the Greeks, and if they had, David would certainly not have put such a stigma upon the fallen king. [As though he had] not [been] anointed with oil. By rejecting the inserted words, we get the original, with all its simplicity, but with all its difficulty."There the shield of the heroes was defiled: The shield of Saul not anointed with oil." The interpretation put upon these words in the Authorized Version is taken from the Vulgate, no mean authority, but it is one which cannot be reconciled with the Hebrew, where it is not Saul, but his shield, which is referred to. It was a Jewish custom to anoint the shield with oil before a battle (Isaiah 21:5), in order probably to make the missiles of the enemy glance off from it without injury. And bearing this in mind, David now contrasts the sad issue of the battle with the hopes with which the warrior had in old times gone forth to war. Then his shield glistened brightly; now it was defiled with blood. In the Revised Version the rendering, "vilely cast away," is retained, the Revisers not having perceived that "defiled," which they have placed in the margin, is absolutely required for the text by the contrast with "the shield not anointed with oil." 1:17-27 Kasheth, or the bow, probably was the title of this mournful, funeral song. David does not commend Saul for what he was not; and says nothing of his piety or goodness. Jonathan was a dutiful son, Saul an affectionate father, therefore dear to each other. David had reason to say, that Jonathan's love to him was wonderful. Next to the love between Christ and his people, that affection which springs form it, produces the strongest friendship. The trouble of the Lord's people, and triumphs of his enemies, will always grieve true believers, whatever advantages they may obtain by them.Ye mountains of Gilboa,.... On which fell Saul and his sons, and many of the people of Israel, 2 Samuel 1:6, let there be no dew, neither let there be rain upon you; which is not to understood as a real imprecation; for David would never curse any part of the land of Israel, for which he had so great a regard; but only as a poetical figure, expressing his concern for, and abhorrence of what happened on those mountains; much less did this in reality take place, as some have feigned, as if never dew nor rain descended on them (t) afterwards; which has been refuted by travellers, particularly Borchard (u), who, speaking of this mountain, says, that as he was upon it, there was such a violent shower fell, that he was wet through his clothes; and in the year 1273, laying all night upon this hill, there was a great dew fell upon him: nor fields of offerings; of heave offerings; the meaning is, that he could wish almost that those hills were not fruitful, and that they brought no fruit to perfection, so much as that heave offerings for the service of the sanctuary might be taken; which is expressive of great sterility and scarcity, see Joel 1:13, for there the shield of the mighty is vilely cast away; mighty men were obliged to cast away their shields and flee, which were greatly to their reproach and scandal, and to that of the whole nation: it was always reckoned very scandalous, and a great crime, even punishable with death, to cast away a shield, both with the Greeks and others (w): yea, also the shield of Saul, as though he had not been anointed with oil; as if he was not the anointed king of Israel, but a common soldier: or else this respects his shield, as if that was not anointed, as shields used to be, that they might be smooth and glib, and missile weapons, as arrows and others, might not pass through them, but slide off, see Isaiah 21:5; though Gersom gives a different turn, that Saul's shield being in continual use, needed not to be anointed, as those did which for a time had been laid aside. Abarbinel interprets these words thus, that he, who was the shield of the mighty, even Saul himself, was vilely cast away, or become loathsome; and that his shield was anointed, not with oil, but with the blood of the slain, and the fat of the mighty, connecting them with the words following. (t) Cippi Heb. p. 34. (u) Apud Hottinger not. in ib. see Bunting's Travels, p, 131. (w) Isocrates de Pace, p. 364. Horat. Carmin. l. 2. Ode 7. Tacitus de Mor. German. c. 6. Alex. ab Alex. Genial. Dier. l. 2. c. 13. |